zahi hawass Svet24.si

Resnični Indiana Jones

david cameron, kijev Svet24.si

Britanski zunanji minister z izjavo prestopil ...

matjaz kovacic bobo Necenzurirano

Ne Ljubljana. Da je Maribor izgubil banko, so ...

tina gaber robert golob krizarjenje ickoti Reporter.si

Golob ni imel časa razmišljati o naši ...

doncic Ekipa24.si

Luka Dončić po veliki zmagi: 'Počutim se ...

Vedran Mlikota Njena.si

Botri: Ste videli, kaj se je zgodilo z Vinkom ...

1714382871-006-cel-oli-240428-lv-1714382855842 Ekipa24.si

Celjani mislijo resno! Snubili Modrića in ...

nu
nu
1 07.06.2019 08:54:39

BLAMAŽA avstrijskega prevajalca ima nove razsežnosti. MOŽAKAR NAMREČ PRIHAJA IZ ... ne boste verjeli!

Martin Metelko
Včerajšnja sramota in blamaža od tiskovne konference, predvsem pri izbiri prevajalca, dobiva nove razsežnosti.

Pred tekmo, ki bo odigrana na uradnem dvojezičnem področju na avstrijskem Koroškem, bi pričakovali, da se bo avstrijska nogometna zveza malce bolj potrudila pri izbiri prevajalca za tiskovni konferenci obeh moštev, ki tudi danes močno odmevata.

O tem, kakšno sramoto so si privoščili Avstrijci, smo pisali že včeraj.

So pa naši poročevalci s kraja dogajanja izvedeli, da gospod, ki je (obupno) prevajal, prihaja iz ... Pazite, zdaj. Iz Stuttgarta. Da, to je tako, kot da bi potekala tekma Kanada - Francija v Torontu, prevajalec pa bi iz angleščine v francoščino pa bi bil denimo iz Leedsa iz Anglije. 

Samo za omembo. Stadion Wörthersee je 18 kilometrov od slovenske meje na območju, ki je dvojezično. 

Članki iz rubrike